ニューヨークタイムズはこのところの自民党政治の動きを「foolhardy」と形容しました。これを「無思慮」と訳すのはちょっと穏やかすぎるかも知れません。「バカ」と「むちゃ」の合成語ですから。かつての総理に向けられた「loopy」(変人)という形容詞とどちらが悪い意味なんでしょう。 — 内田樹さん (@levinassien) 2013年5月15日
コメントを投稿
0 件のコメント:
コメントを投稿