2016年4月12日火曜日

G7、「広島宣言」採択 「原爆投下で壊滅と非人間的な苦難」 各国外相、慰霊碑に献花 (朝日新聞) / 原文は"human suffering"なので「非人間的苦難」と訳すのにはむりがある。 / 英語原文は immense devastation and human suffering as a consequence of the atomic bombings 「すさまじい惨状と人的被害」という感じですね / G7広島宣言「非人間的な苦難」は誤訳。なぜこの問題が重要か / 広島宣言 政府の和訳「非人間的な苦難」 「貧乏」も指す言葉、「核」の表現足りず  







0 件のコメント: