ドナルド・キーンさんの『正岡子規』を読んでいて知ったが、「ベースボール」を「野球」と翻訳したのは、子規ではないとのこと。てっきりそうだと思ってた。調べてみると、確かに、中馬庚という人らしい。ただ、「投手」、「打者」といった言葉は子規によるもの。 — 平野啓一郎さん (@hiranok) 12月 27, 2012
「板橋へ荷馬のつづく師走哉」 正岡子規 → 昔、馬。今、トラック。 — 中沢けいさん (@kei_nakazawa) 12月 28, 2012
コメントを投稿
0 件のコメント:
コメントを投稿